返回查词 吹牛chuīniúHSK7-9phét; khoe; thổi phồng; khoác lác; ba hoa; khoe khoang; chém gió吹风chuī fēngHSK4trúng gió吹捧chuīpěngHSK7-9tâng bốc; tán dương; ca tụng; nịnh nọt吹嘘chuīxūHSK4khoe mẽ; chém gió; khoác lác; khoe khoang吹气chuī qìHSK4Thổi hơi, thở ra吹了chuī leHSK7-9đổ bể; đổ vỡ; phá sản; chia tay鼓吹ɡǔchuīHSK4cổ xuý; cổ vũ; kêu gọi; tuyên truyền吹拂chuīfúHSK4hây hẩy; hiu hiu (gió); lướt; quét; phẩy吹干chuī gānHSK4làm khô bằng cách thổi吹散chuī sànHSK4Thổi tan, làm phân tán
吹
chuī
ㄔㄨㄟHSK4v单字
thổi; hà hơi
漢越 xuy
笔顺
Thứ tự nét中文释义
Giải nghĩa (tiếng Trung)- 合拢嘴唇用力出气
- 空气流动
- 说大话;吹嘘
- 失败;破裂
- 吹气演奏
义项
Nghĩa义项 ①v≈HSK4
thổi; hà hơi
合拢嘴唇用力出气
他轻轻吹灭了蜡烛。
tā qīng qīng chuī miè le là zhú
≈HSK3
Anh ấy nhẹ nhàng thổi tắt nến.
He gently blew out the candle.
她轻轻地吹了一口气。
tā qīng qīng de chuī le yī kǒu qì
≈HSK3
Cô ấy thổi nhẹ một hơi.
She gently blew a breath.
这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。
义项 ②v≈HSK4
thổi; gió thổi
空气流动
义项 ③v≈HSK4
khoác lác; khoe khoang; chém gió; bốc phét
说大话;吹嘘
义项 ④v≈HSK4
hỏng; tan vỡ; chia tay; rạn nứt; thất bại (công việc; tình cảm)
失败;破裂
义项 ⑤v≈HSK4
thổi (nhạc cụ)
吹气演奏
他开心地吹着笛子。
tā kāi xīn de chuī zhe dí zi
≈HSK3
Anh ấy vui vẻ thổi sáo.
He is happily playing the flute.
小朋友们正在吹喇叭。
xiǎo péng yǒu men zhèng zài chuī lǎ ba
≈HSK3
Các em nhỏ đang thổi kèn.
The children are blowing trumpets.
Tình huống & hội thoại
你一上午打了好几个喷嚏,是不是着凉…HSK5
女:你一上午打了好几个喷嚏,是不是着凉了?
男:可能是空调吹的。
女:咱们办公室的确有点儿冷,我去关上吧。
男:好,谢谢你。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
女:您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
男:当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
女:初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
男:我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
女:翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
男:作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
女:不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
男:性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
女:您给自己定的翻译标准是什么?
男:我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。
字源
Nguồn gốc chữ字源解析即将上线 🖌️