WinHSK
返回查词
wáng
ㄨㄤˊ
HSK6v单字

vua; chúa; vương

largest,best or strongest of its kind 参见:wàng

漢越 vương

笔顺

Thứ tự nét

中文释义

Giải nghĩa (tiếng Trung)
  1. 统治;称王

义项

Nghĩa
义项 vHSK6

thống trị; làm vua

统治;称王

王先生在商店买东西呢。

HSK1

王老师今年60岁了。

HSK1

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

王小姐,您的电话。HSK1
王小姐,您的电话。
好的,是谁来的电话?
来,王医生,这块儿是你的。HSK1
来,王医生,这块儿是你的。
好,谢谢。
你认识王老师旁边那个人吗?HSK2
你认识王老师旁边那个人吗?
认识,他就是王老师的丈夫。
王小姐,你的电脑没问题了吧?HSK2
王小姐,你的电脑没问题了吧?
已经好了,谢谢你。
你有王小姐的电话吗?HSK2
你有王小姐的电话吗?
我手机上有,我找找。
咖啡给王先生送去了吗?HSK2
咖啡给王先生送去了吗?
还没呢,我这几天太忙,星期日再送吧。
喂,王老师,您现在住哪儿?HSK2
喂,王老师,您现在住哪儿?
我住北京饭店。
您住哪个房间?我明天想去看看您。
好,我住六零四。
您请坐,王校长正在开会,会议马上就…HSK3
您请坐,王校长正在开会,会议马上就结束了。
谢谢。我问您一下,贵校有多少在读学生?一万?
请安静,我介绍一下,这位是我们新来…HSK3
请安静,我介绍一下,这位是我们新来的同事王可可。
大家好,我姓王,以后叫我小王就可以了。
喂,您好!您哪位?HSK3
喂,您好!您哪位?
张老师,我是王雪的爸爸。王雪有点儿发烧,我想给她请一天假。
好的,王雪没事吧?
没事,去医院看了,医生给她开了点儿药。
邻居王叔叔家里有两只鸟,它们的嘴是…HSK3
邻居王叔叔家里有两只鸟,它们的嘴是红的,叫声也特别好听。
真想看看,你能带我去看一下吗?
王东怎么还没到?就差他一个人了。HSK3
王东怎么还没到?就差他一个人了。
我刚才给他打电话了,他说去教室拿个东西,马上就来。
王东怎么还没到?就差他一个人了。HSK3
王东怎么还没到?就差他一个人了。
我刚才给他打电话了,他说去教室拿个东西,马上就来。
你好,请问王师傅在家吗?HSK4
你好,请问王师傅在家吗?
他不在家,他游泳去了。
那他什么时候回来呢?
一会儿就回来了吧。
好的,那我过一会儿再联系吧,打扰了,再见。
王校长,这次出差还顺利吧?HSK4
王校长,这次出差还顺利吧?
挺顺利的,安排得很好,还顺便在北京玩儿了两天。
王律师,我有一个朋友想来上海做生意。HSK4
王律师,我有一个朋友想来上海做生意。
好啊,上海这个城市大,市场也大,机会也多。
可是我们对当地的情况都不太了解。
可以问我啊,我在这儿工作快二十年了,我熟悉啊。
王教授,您明天早上几点到?我去火车…HSK4
王教授,您明天早上几点到?我去火车站接您。
辛苦你了,我明天早上七点四十到北京。
王阿姨,您以前来过长城吗?HSK4
王阿姨,您以前来过长城吗?
来过一次,不过那是差不多二十年前的事了。
那是您年轻时候的事了?
是,当时我二十来岁,硕士刚毕业。
入口处那个穿黑衣服的人就是王律师吗?HSK4
入口处那个穿黑衣服的人就是王律师吗?
是他,没想到他提前到了。
他看起来年龄不大啊。
对,他才三十岁,不过非常有能力。
礼拜六的聚会王向到底能不能来啊?HSK4
礼拜六的聚会王向到底能不能来啊?
肯定会来,他一直很想见见咱们这些老同学。
王小姐,我们什么时候去参观长城?HSK4
王小姐,我们什么时候去参观长城?
明天上午,明天早上七点在门口集合。现在咱们回酒店休息。
你孩子是不是快要出生了?HSK4
你孩子是不是快要出生了?
对,还有两个月。
孩子的名字取好了吗?
他爷爷奶奶给取了一个,叫王雪。
王小姐,我们什么时候去参观长城?HSK4
王小姐,我们什么时候去参观长城?
明天上午,八点出发,到时大家准时在宾馆门口见。
小姐,你好,我是来应聘的。HSK5
小姐,你好,我是来应聘的。
请问您叫什么名字,应聘哪个部门?
我叫李明,应聘销售经理。是王小姐让我下午两点半来面试的。
好,我带你过去。请这边走。
你好,我前天订了一个标准间,我姓王。HSK5
你好,我前天订了一个标准间,我姓王。
您稍等,我查一下。王先生,您是从北京来的?
对。
请出示一下您的身份证,我给您办理入住手续。
小姐,你好,我是来应聘的。HSK5
小姐,你好,我是来应聘的。
请问你叫什么名字,应聘哪个部门?
我叫李明,应聘销售经理。是王小姐让我下午两点半来面试的。
好,我带你过去。请这边走。
王教授您好,路上辛苦了。HSK5
王教授您好,路上辛苦了。
还好还好,谢谢你来机场接我,等了很长时间吧?
没有,您的航班很准时。车在外面,我来帮您拿行李。
不用,别客气,我的包不重,我自己来。
王总,这几份文件需要您签字。HSK5
王总,这几份文件需要您签字。
先放这儿吧。你去联系一下王经理,转告他下午的会议取消了。
你和王教授是周五见面?HSK5
你和王教授是周五见面?
本来约的是周五,但他临时又要出差,所以推迟到礼拜天了。
王总,这份合同需要您签字,请您先看…HSK5
王总,这份合同需要您签字,请您先看一下。
好,先放这儿吧,十点有个招聘会,我得赶紧过去。
喂,你好,请问王总在吗?HSK5
喂,你好,请问王总在吗?
王总正在开会,您有什么事需要我转告吗?
小姐,请问您找谁?HSK5
小姐,请问您找谁?
我找人事部的王经理。
请您在这里登记一下,我帮您联系他。
好的,谢谢你。
王教授的课太有趣了,怪不得这么受欢…HSK5
王教授的课太有趣了,怪不得这么受欢迎。
他既有学问,说话又幽默。上他的课真是一种享受。
张秘书,王总在办公室吗?有份文件需…HSK5
张秘书,王总在办公室吗?有份文件需要他签字。
他正在跟研发部的同事开会,大概三点结束。
王总开会去了,要不这份文件先放我这…HSK5
王总开会去了,要不这份文件先放我这儿,一会儿我帮你转交给他。
算了,不麻烦你了,我一会儿再来吧,我还要请他签字的。
大家知道,明年奇瑞会有十五款车子上…HSK6
大家知道,明年奇瑞会有十五款车子上市,上海车展将会有二十一款车展出。今天我们请到了金弋波先生来和我们谈谈经济危机中的奇瑞。您明年有这么多车子上市,是准备通过树立新的品牌来梳理新的产品线吗?
是有这种打算,我们会再树立几个新的品牌,我们会在将来宣布这些品牌构架,我们的高端品牌也将在不久投放市场,它下面有高端产品。这一系列的工作奇瑞都在做。
目前全球金融危机形势下,很多企业都在紧缩过冬,奇瑞好像还在扩张啊?
像目前这种情况,我们也在想这个“危机”到底是“危”还是“机”?“危”大还是“机”大?如果讲“危”的话,这个时候是现金为王,首先我们自己的现金流是足够的,银行对我们的支持也很大。前不久我们还跟工行签了三十五亿的信贷资金,与进出口银行又签定了一百个亿的战略合作。我们看的是寒冬后如何更好地发展。面对充满危机的寒冬,有两种思路:一种思路是穿一个棉袄躲起来或者是捂在床上,冬眠;还有一个思路是天冷出去跑步,锻炼身体,等待春天后的爆发,奇瑞有过后一种经验。在二零零四年汽车业曾经出现过的最困难的时候,奇瑞坚持上产品,产品一点儿不少投,“再难都不省研发”,二零零四年的寒冬过去以后,我们一下子就上来了。这次这个金融危机形势下,我们采取的措施还是不断地投产品,并且利用这个时机把组织机构调整好,把市场的思路调整好,包括把员工队伍调整好,这个时候奇瑞采取的是一个攻势,一旦寒冬过去以后,我们可能又站在别人的前面了。所以按照这个思路,我们明年将有十多款车子可以上市。
是全新的新车还是包括改款的?
全新的。所以我说奇瑞的后劲很大,但是我们可能会根据明年市场的情况,调整一下,不一定会一下上那么多。今年车展我们将在上海展出二十一款车子,这二十一款车子跟过去的展车不一样,是马上都能上市的车子。
我们今天有幸邀请到了台湾著名的收藏…HSK6
我们今天有幸邀请到了台湾著名的收藏家王度先生,聊一聊老人家的收藏经历。请问您是什么时候开始对文物收藏感兴趣的?
上个世纪六十年代,那时候我在美国留学打工,有一天,在一家店里看到六把小紫砂壶,非常漂亮。老板开价每把一百美元,我当时月薪只有三百美元,于是省吃俭用全部都买下了。后来请人一鉴定,才知道其中一把壶已经流传了四百多年,我的收藏就是这么开始的。后来,我去几个博物馆参观,一看那么多中国文物都在外国人的博物馆里,我就说,我将来有钱啊,一定要做收藏,都给它们买回来。现在我想开了,在他们的博物馆,成千上万的人去参观,看到的也是中国的东西。
听说您的收藏品台湾和大陆都有,捐出去的比卖的多。
这没有什么不好,只是你要换个角度想。有舍才有得。捐给博物馆,它们可以永久替我保存。凡有学校、博物馆能保护好这些文物,我都捐。
您把所有的财产都用来收藏文物,甚至卖房子也要买文物,您觉得值得吗?
我认为我做的,比我父亲留给我房子还要好。当时不知道,现在我认为我做对了。钱再多,就多一个零嘛,一百亿和一千亿根本没有区别。但我保护文物五十年如一日,现在树也长大了,花也开了,开始结果了,是该收获的时候了。
您去年获得了北京大学的荣誉博士学位,这对您来说算是一种收获吗?
我一个小商人,能拿到北大的博士学位,不是因为我有钱,是因为我保护中华文物五十年。
五十年您收获了一个荣誉博士,您今后还打算收获些什么?
老天对我已经太厚爱了,我得到了我所有想要的东西。但我还有一个梦想,我收藏了一对明朝的刀,已经收藏三十年了。别人出多少钱,我都不会卖。我想等我死了以后一把送给大陆,一把送给台湾,希望将来能存在一起,这两把刀应该留在我们中国。
我们今天有幸邀请到了台湾著名的收藏…HSK6
我们今天有幸邀请到了台湾著名的收藏家王度先生,聊一聊老人家的收藏经历。请问您是什么时候开始对文物收藏感兴趣的?
上个世纪六十年代,那时候我在美国留学打工,有一天,在一家店里看到六把小紫砂壶,非常漂亮。老板开价每把一百美元,我当时月薪只有三百美元,于是省吃俭用全部都买下了。后来请人一鉴定,才知道其中一把壶已经流传了四百多年,我的收藏就是这么开始的。后来,我去几个博物馆参观,一看那么多中国文物都在外国人的博物馆里,我就说,我将来有钱啊,一定要做收藏,都给它们买回来。现在我想开了,在他们的博物馆,成千上万的人去参观,看到的也是中国的东西。
听说您的收藏品台湾和大陆都有,捐出去的比卖的多。
这没有什么不好,只是你要换个角度想。有舍才有得。捐给博物馆,它们可以永久替我保存。凡有学校、博物馆能保护好这些文物,我都捐。
您把所有的财产都用来收藏文物,甚至卖房子也要买文物,您觉得值得吗?
我认为我做的,比我父亲留给我房子还要好。当时不知道,现在我认为我做对了。钱再多,就多一个零嘛,一百亿和一千亿根本没有区别。但我保护文物五十年如一日,现在树也长大了,花也开了,开始结果了,是该收获的时候了。
您去年获得了北京大学的荣誉博士学位,这对您来说算是一种收获吗?
我一个小商人,能拿到北大的博士学位,不是因为我有钱,是因为我保护中华文物五十年。
五十年您收获了一个荣誉博士,您今后还打算收获些什么?
老天对我已经太厚爱了,我得到了我所有想要的东西。但我还有一个梦想,我收藏了一对明朝的刀,已经收藏三十年了。别人出多少钱,我都不会卖。我想等我死了以后一把送给大陆,一把送给台湾,希望将来能存在一起,这两把刀应该留在我们中国。
周晔老师,您好。很高兴您能接受我们…HSK6
周晔老师,您好。很高兴您能接受我们的采访。
你好。
十七年前,您就开始做手语主播了,当时的情况您还记得吧?能给我们讲讲吗?
一九九五年,《共同关注》的前身《本周》栏目决定配播手语,让聋人更好地了解社会生活。当时根本没有手语播报的专业人才,李宏泰校长推荐了四位老师到央视去,经过翻译测验、试镜等筛选,最终留下了我和另一位年龄比较大点儿的老师。那时是录播,一周一次,每周六我去录节目,周日播出。稿子能提前拿到手,手语有打错的地方也可以停下来重录。这次是每天都有的直播,难度大多了。
您跟贺红梅、罗京、王宁等人都曾合作过,手语主播和口语主播除了播报形式外,还有哪些不同?
口语主播在最开始,介绍今天的主要内容的时候,语速往往会特别快,我必须跟上他们的节奏,尽量做到翻译准确、流畅、快速。即使在直播时,口语主播也是可以休息的,但手语主播一直出现在屏幕上的小框里,要不停地翻译。所以,体力一定要好。
您认为做手语直播最难的是什么?
首先是时间特别紧,六点开始直播,我一般五点二十分才能拿到稿子。我得边看边在心里打手语,不会的地方赶紧查《中国手语词典》。其次是一些生僻词的处理,比如政治、战争,新闻里很常见,但在聋人的日常生活中很少用到,要简单、形象地翻译出来。有的词《中国手语词典》里根本就没有,比如你们杂志的名字《环球人物》,“环球”这两个字《中国手语词典》里也没有,我就得找“国际”等类似的词来意译。中国手语有很多表现形式,可以用拼音表示,也可以仿字,用手指搭字。
您觉得电视节目里加播手语,是否会成为一种趋势?
国外的新闻节目很早就注意加手语解说,给聋人提供公平享受社会生活的权利,这是社会发展的大趋势。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
您给自己定的翻译标准是什么?
我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。

字源

Nguồn gốc chữ

字源解析即将上线 🖌️