WinHSK

数学

HSK3n
0 · Lv.1
shùxué

toán học; môn toán

mathematics; math 有 数学 头脑 have a mathematical mind; have a good brain for mathematics 应用 数学 applied mathematics 理论 数学 abstract mathematics 高等 数学 higher mathematics 纯 数学 pure mathematics 数学 题 mathematical problem 数学 基础 foundations of mathematics 数学 分析 mathematical analysis [ 相关词条 ] 数学符号 [名] mathematical sign/symbol 数学公式 [名] mathematical formula 数学归纳法 [名] mathematical induction 数学家 [名] mathematician 数学模型 [名] mathematical model 数学系 [名] department of mathematics; mathematics department 数学运算 [名] mathematical calculation 数学哲学 [名] philosophy of mathematics

漢越 số học

例句

Câu ví dụ
免费例句

我今天上了一节数学课。

wǒ jīn tiān shàng le yī jié shù xué kè

HSK2

Hôm nay tôi đã học một tiết toán.

I had a math class today.

她擅长数学和物理。

Tā shàncháng shùxué hé wùlǐ.

HSK3

Cô ấy giỏi toán học và vật lý.

She is good at math and physics.

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

我看您对中国历史很了解,您是教历史…HSK3
我看您对中国历史很了解,您是教历史的吗?
不是,我是教数学的,但我对历史很有兴趣。
数学作业写完了吗?HSK3
数学作业写完了吗?
写完了,爷爷,我都检查过了。
听说你妈妈是老师,她教什么课?HSK3
听说你妈妈是老师,她教什么课?
她教三年级的数学。
那你的数学成绩一定很好吧?
一般,我对数学不太感兴趣。
我刚才在商店门口遇到高校长了。HSK3
我刚才在商店门口遇到高校长了。
他最近怎么样?
没什么变化,现在还教三年级的数学课呢。
是吗?他的身体一直都很不错。
你们新来的数学老师怎么样啊?HSK3
你们新来的数学老师怎么样啊?
很好,她讲课讲得很有意思。
我喜欢汉语课、历史课、体育课,不喜…HSK3
我喜欢汉语课、历史课、体育课,不喜欢数学课。
为什么?数学也很有意思啊。
有意思吗?我觉得很难。
别担心,我可以帮助你。
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便…HSK4
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便扔东西。
知道了,奶奶。
数学作业写完了吗?
没呢,我先出去玩儿一会儿,您在家休息吧。
你研究生考试考得怎么样?HSK4
你研究生考试考得怎么样?
数学可能考得不太理想。
大家都觉得题挺难的。你复习那么长时间了,肯定没问题。
谢谢!五号成绩就出来了,到时候就知道了。
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便…HSK4
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便扔东西。
知道了,奶奶。
数学作业写完了吗?
没呢,我先出去玩儿一会儿,您在家休息吧。
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便…HSK4
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便扔东西。
知道了,奶奶。
数学作业写完了吗?
没呢,我先出去玩儿一会儿,您在家休息吧。
数学课笔记能借我复印一下吗?昨天我…HSK4
数学课笔记能借我复印一下吗?昨天我没来上课。
可以,最后几页都是昨天课上讲的重点内容。
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便…HSK4
把香蕉皮扔到垃圾桶里去,以后别随便扔东西。
知道了,奶奶。
数学作业写完了吗?
没呢,我先出去玩儿一会儿,您在家休息吧。
早在电视剧《暗算》之前,麦家已经成…HSK6
早在电视剧《暗算》之前,麦家已经成名,那是2002年出版的小说《解密》带给他的荣誉。《解密》讲述了一群数学奇才,被选送到秘密单位,身负国家重大使命,破译密码。麦老师,感谢您今天接受我们的访谈,您对于目前作品的宣传怎么看?
我觉得一个作家还是应该躲在文字背后。作家不是政治家,也不是明星,不是通过自己的形象来征服观众,而是通过文字,也就是通过思想和读者打交道。
之前想过自己的作品会成为畅销书吗?
肯定不会。《解密》刚出版时,市场很冷淡。但转眼间,这种描写英雄人生的作品受到了市场的热捧,所以说读者是不可设计的。另外,能否成为畅销书是出版商考虑的,作家的乐趣在写的过程中。不要去想读者喜欢什么样的作品,要想什么样的作品是你最适合写的,什么样的东西是你写了别人就写不了的。
那么这几年您的作品越来越畅销,对您的创作有什么影响吗?
受干扰越来越多,而我感觉自己的作品越来越差。写作需要专心,而且不是一时的专心,需要长期的专心,需要一种孤独。沉思状态下才能想出别人没想到的,写出别人没写出来的,这样的写作才是有意义的。
现在商业上的成功对您来说意味着什么?
每一个作家都希望自己的书有更多的读者,在市场上能够大卖。每一个人都有虚荣心,我想一个作家的虚荣心就体现在这个方面,就是自己的书有更多的读者,被广大的读者喜欢。
您的作品《暗算》同时获得了茅盾文学奖,这会让您觉得有成就感吗?
获奖与商业上的成功一样,都是一种鼓励和肯定,对作家来讲,也是一种安慰。但写作肯定不是为了获奖。
那么,让您真正感到内心满足的事情是什么?
每一个作家都有内心自我的期待,自己的标准,就像跳高运动员一样,我们内心也始终有一个高度,每一次写作都想越过去。如果有一天真正写出让自己内心满意的作品,写作就会停止下来。我期待某部作品写出来之后,我所有想说的话都在这个作品里说完了,这样自己就会是一个很幸福的作家。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
您给自己定的翻译标准是什么?
我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。