WinHSK

语言

HSK3n
0 · Lv.1
yǔyán

ngôn ngữ

language 优美的 语言 elegant language 歧视性 语言 discriminatory words 朴实的 语言 simple, homely language 讥讽辛辣的 语言 bitter and sarcastic language 活的 语言 living tongue 共同的 语言 common tongue/language 粗鄙的 语言 vile language 黏着性 语言 agglutinative language 文学 语言 literary language 声调 语言 tone language 脚本 语言 script language; scripting language; scripting programming language 机器 语言 machine language 汇编 语言 assembly language 编程 语言 programming language 本国 语言 mother tongue; native language 语言 研究 study of language 无法用 语言 描述 cannot describe in words; words fail to describe 无法用 语言 形容 have no words for (sth) 语言 无味 write without savour; be insipid in speech 掌握一门 语言 acquire/command/master a language 糟蹋 语言 butcher/murder/abuse a language 学习 语言 learn a language 滥用 语言 abuse a language 精通 语言 attain proficiency in a language 丰富 语言 enrich a language 纯化 语言 purify a language [ 相关词条 ] 语言暴力 [名] verbal violence 语言编码 [名] language encoding 语言变体 [名] language variation 语言处理 [名] language processing 语言单位 [名] linguistic unit 语言符号 [名] linguistic sign/notation 语言隔阂 [名] language barrier 语言规划 [名] language planning 语言规范化 [名] standardization of speech 语言环境 [名] language environment 语言技能 [名] language skill 语言交际 [名] verbal communication 语言教学 [名] language teaching 语言矫正 [名] speech correction 语言接触 [名] language contact 语言结构 [名] language structure/construction 语言矩阵 [名] semantic matrix 语言科学 [名] linguistic science 语言描写 [名] linguistic description 语言模式 [名] language model 语言能力 [名] linguistic competence; gift of the tongue 语言缺陷 [名] language defect 语言人类学 [名] linguistic anthropology 语言丧失 [名] language loss 语言社群 语言社团 [名] linguistic community 语言实验室 [名] language laboratory 语言态度 [名] language attitude 语言天赋 [名] gift of language; flair for language 语言文化 [名] linguistic culture 语言习得 [名] language acquisition 语言消亡 [名] language demise/death 语言心理学 [名] linguistic psychology 语言信息处理 [名] language information processing 语言学 [名] linguistics 语言游戏 [名] verbal play; word game 语言语境 [名] linguistic context 语言障碍 [名] aphasia; language barrier 语言哲学 [名] linguistic philosophy 语言直觉 [名] linguistic intuition 语言中枢 [名] speech centre 语言资料库 [名] linguistic database/corpus

漢越 ngữ ngôn

例句

Câu ví dụ
免费例句

我最喜欢的语言是越南语。

wǒ zuì xǐhuān de yǔyán shì yuènán yǔ.

HSK3

Tiếng Việt là ngôn ngữ tôi thích nhất.

My favorite language is Vietnamese.

你会写德语吗?

Nǐ huì xiě Déyǔ ma?

HSK3

Bạn có biết viết tiếng Đức không?

Can you write in German?

他们之间缺少共同语言。

tāmen zhījiān quēshǎo gòngtóng yǔyán.

HSK4

Giữa họ thiếu tiếng nói chung.

They lack a common language.

双方经过协商有了共同语言。

Shuāngfāng jīngguò xiéshāng yǒule gòngtóng yǔyán.

HSK5

Hai bên đã có tiếng nói chung sau khi thương lượng.

Both sides reached a common understanding after negotiation.

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

各位网友大家好,今天我们请到著名作…HSK6
各位网友大家好,今天我们请到著名作家莫言老师,网友们熟悉莫言老师的小说已经很久了,大家很想知道您创作的小说灵感来源是什么?
故乡可以算是一个最大的来源,因为我很多的人物、很多的故事都是从故乡生发出来的。还有很多故事是我在北京、天津经历到的,甚至我从国外电影上看到的,从外国作家书里读到的,从电视新闻里看到的,这样我才能持续不断地创作。
中国传统文化流传下来两个非常不同的东西,一种是文人文化,另外一种是民间文化,您的作品好象更多体现民间文化,您有什么看法?
每一个作家接受的文人文化都差不多,如果仅有文人文化,那么所有作家的作品应该是差不多的,为什么会有这么多的作家形成各自不同的风格,因为我们接受来自民间的文化不一样,这块东西对一个作家的风格是至关重要的。
您对网络对文学的影响有什么看法?
网络文学毫无疑问给很多有才华的年轻作者提供了施展才华的机会。通过网络写作,很多年轻的写手冒了出来,然后重新回归到传统的出版方式出书,这是好事。网络文学有自己的鲜明风格,那种想象力,那种语言的跳跃感和朝气蓬勃的力量,这都是用纸笔写作很难达到的,这样的写作势必会影响我们的文学。
您最近有没有看过网络的作品?
看过。我曾经看过郭敬明写的《幻城》,我觉得写得蛮好的。他写的和我写的是根本不一样,他写的东西,我写不了,我写的可能他也写不了。
各位网友大家好,今天我们请到著名作…HSK6
各位网友大家好,今天我们请到著名作家莫言老师,网友们熟悉莫言老师的小说已经很久了,大家很想知道您创作的小说灵感来源是什么?
故乡可以算是一个最大的来源,因为我很多的人物、很多的故事都是从故乡生发出来的。还有很多故事是我在北京、天津经历到的,甚至我从国外电影上看到的,从外国作家书里读到的,从电视新闻里看到的,这样我才能持续不断地创作。
中国传统文化流传下来两个非常不同的东西,一种是文人文化,另外一种是民间文化,您的作品好象更多体现民间文化,您有什么看法?
每一个作家接受的文人文化都差不多,如果仅有文人文化,那么所有作家的作品应该是差不多的,为什么会有这么多的作家形成各自不同的风格,因为我们接受来自民间的文化不一样,这块东西对一个作家的风格是至关重要的。
您对网络对文学的影响有什么看法?
网络文学毫无疑问给很多有才华的年轻作者提供了施展才华的机会。通过网络写作,很多年轻的写手冒了出来,然后重新回归到传统的出版方式出书,这是好事。网络文学有自己的鲜明风格,那种想象力,那种语言的跳跃感和朝气蓬勃的力量,这都是用纸笔写作很难达到的,这样的写作势必会影响我们的文学。
您最近有没有看过网络的作品?
看过。我曾经看过郭敬明写的《幻城》,我觉得写得蛮好的。他写的和我写的是根本不一样,他写的东西,我写不了,我写的可能他也写不了。
这期节目我们请到的嘉宾是著名节目主…HSK6
这期节目我们请到的嘉宾是著名节目主持人陈鲁豫小姐。鲁豫你好,我们知道你的访谈节目《鲁豫有约》很受观众的欢迎,我个人也非常喜欢看,不过我注意到早期的《鲁豫有约》和后期的不大一样,是这样吗?
对,是这样的。前期和后期其实很像是两个节目,节目的状态、内容、人物都发生了变化。早期我们请的嘉宾一定是有经历、有阅历的人,我们一起回顾一些历史。后期我们的节目主要是关注了现在的社会话题。
确实是这样的。我还注意到你的节目中有一个很特别的道具,就是黄色的沙发,是你自己选择的吗?
是的。首先,我觉得沙发可以让我和嘉宾坐得很舒服、很放松。另外,黄色是对观众以及现场嘉宾的视觉缓和,符合视觉心理。也就是说,主要还是为了让大家舒服。
你的老板评价你的三个特点是“准确的提问、及时真挚的感叹和温和的聆听”,你怎么看?
我觉得倾听是一件非常重要的事情。首先,倾听需要足够的自信,爱抢话的主持人其实是不自信的主持人。其二,对待不同的人,我会用不同的语言方式去交流。还有一点,我很敏感,作为一个采访者,我认为敏感也是必须的。
可能也正是因为这样,每次我看你的节目,我都觉得你是在访问心灵。
我认为不可能访问心灵的全部。最好的状态也只是对方把他的心灵打开了一扇窗,展示了一个角落。访问心灵,是我想达到的目标。《南方周末》的记者有一次采访我,问到我的秘密武器是什么,我觉得是“让嘉宾在我采访的过程中爱上我”。我所说的“爱”指的是嘉宾对我的欣赏和信赖,我觉得这和你所说的访问心灵是一个意思。访问心灵就是让嘉宾把心打开,但只有嘉宾信任自己,才会把心打开。
黄老师,您是国内知名的油画专家,您…HSK6
黄老师,您是国内知名的油画专家,您能谈谈您是什么时候开始接触油画的呢?
我最初接触油画是在一九七九年,那时我在部队当海军,我认识了一些美术学院的老前辈,于是我就经常和他们一起写生,接触了色彩,逐渐对油画有了一些了解。
我看到您的系列作品中,有很多描绘荷花的作品,您为什么选择荷花来创作呢?
我开始画荷花系列,起因是读了很多诗人赞美荷花的诗篇。这些诗句给我很多启发,于是,我就常常观察荷花,感受荷花,我觉得荷花有一种洁白无瑕的纯美等待我去表达。另外,荷花比较常见,家喻户晓,普遍为人们所喜爱。很多古人曾用很简约的笔墨画荷花,却表达出了极为深远的精神内涵。所以,对于荷花,我采用国画和油画的形式去分别表现,而且我的油画中能够感受到国画的意境。
这样看来,您对于国画也是情有独钟,能谈谈您对于国画的看法吗?
虽然我现在的主要精力在油画上,但我一直兼画国画。不放弃国画可能是与从小就学习国画有关。我十二岁时开始学习国画,当时我在浙江杭州拜师学了一段时间,看到了国画大家的画法,认识到了国画的魅力,所以,在我心里,我始终认为国画也是我生命中的一部分。
黄老师,您已有四十多年的从画经历,对于您今后的作品,您有着怎样的期待?
主要是走国画跟油画结合的路。很多极负盛名的画家,如吴冠中、林风眠、刘海粟、李可染这些大师,他们原来的功底是油画,但他们最后的艺术语言都是用国画、用水墨来表达,后来走出一条中西艺术结合的路。我自己也经常思索,希望能够借鉴老一辈的经验,总结自己,并开创出一条有自己艺术语言的表达之路。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
您给自己定的翻译标准是什么?
我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。
您从最初写诗歌到现在大约有多长时间…HSK6
您从最初写诗歌到现在大约有多长时间了?
写诗歌比较早,是八六、八七年的时候,但那时候作品不是很成熟。
那时候写的作品是关于哪些方面的?
跟爱情有关,生活其他方面的也有。
当初怎么想到以爱情为主题?
阅历和经历,跟爱情相关的接触多了一些,对这方面的感触、认识也深了一些,特别想把这些东西抒发出来,一方面供大家去鉴赏,另一方面,我也特别想把爱情当中苦辣酸甜的东西分享给大家,希望大家在爱情生活当中去借鉴,去吸取营养。
写爱情的诗歌,我们也看过前人的一些作品,您写的时候会参照谁的风格,或者谁的爱情诗会对您产生影响?
我们国家是诗歌的国度,有几千年的诗歌文化,诗是文化的精华,爱情是诗歌永恒的主题,无论是古代、近代还是现代,爱情都是非常突出的话题。当然有很多诗人写得不错,古代我就不说了,近代我比较喜欢汪国真和舒婷的,我看他们的比较多一些。
零二年一月份您出了第一本爱情摄影诗歌集,您当时是怎么想到把诗歌配以图片进行展示的?
我把作品完成之后,拿到出版社的时候,非常矛盾,因为我对诗歌市场比较了解,不少诗歌出版以后被冷落在书店里面。随着现代社会的发展,人们接受知识文化的视野也宽阔了,渠道多了,大家欣赏的角度也放宽了,单纯的铅字有时候不太受欢迎。我想诗歌本身是很浪漫的东西,它应该和诗情画意的东西结合在一起,展示给读者,现在又有这样的条件,所以当初我就想,采取诗情画意的方式出版效果会不一样,所以当时进行了第一次的尝试。
这次的尝试得到的反馈是怎样的?
出来以后远远超出我的预想,大家非常喜欢,每首诗都有图片,对诗进行了图解,模特用肢体语言表达了诗的内容,也通过肢体语言表达了诗的意境,两者互相结合,就增加了欣赏阅读的吸引力。
对,我们看这本诗集,觉得非常非常漂亮,而且特别有美感。