闹饥荒
HSK7-9vmất mùa; đói kém; năm mất mùa; bị mất mùa
be hard up (for); have/experience economic difficulties/hardships
中文释义
Giải nghĩa (tiếng Trung)- 指遭遇荒年
- 泛指经济困难
mất mùa; đói kém; năm mất mùa; bị mất mùa
指遭遇荒年
古时候一遇到灾害就会闹饥荒。
Gǔ shíhou yī yù dào zāihài jiù huì nào jīhuāng.
Thời xưa hễ gặp thiên tai là xảy ra đói kém.
In ancient times, whenever a disaster struck, there would be a famine.
去年这里又闹了一次饥荒。
Qùnián zhèlǐ yòu nào le yī cì jīhuāng.
Năm ngoái nơi đây lại bị đói kém một lần nữa.
Last year, there was another famine here.
túng quẫn; nghèo đói; đói kém
泛指经济困难
他工作丢了,家里也闹饥荒。
Tā gōngzuò diū le, jiālǐ yě nào jīhuāng.
Anh ấy mất việc, gia đình cũng rơi vào khó khăn.
He lost his job, and his family is also in dire straits.
年底花销大,大家都闹饥荒。
Niándǐ huāxiāo dà, dàjiā dōu nào jīhuāng.
Cuối năm chi tiêu nhiều, ai cũng thiếu tiền.
At the end of the year, expenses are high, and everyone is short of money.