WinHSK

杳如黄鹤

HSK1idioms
0 · Lv.1
yǎohuáng

bặt vô âm tín; lưu lạc biệt tăm; diểu như hoàng hạc (lấy ý từ bài thơ "Hoàng Hạc Lâu" của Thôi Hiệu: "Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản, bạch vân thiên tải không du du" (Hạc vàng đi mất từ xưa, nghìn năm mây trắng bây giờ còn bay). Sau này lấy ý diểu như hoàng hạc để chỉ lưu lạc, biệt tăm tích)

漢越

中文释义

Giải nghĩa (tiếng Trung)
  1. 唐崔颢《黄鹤楼》诗:'黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠'后来用'杳如黄鹤'比喻人或物下落不明
义项 idiomsHSK1

bặt vô âm tín; lưu lạc biệt tăm; diểu như hoàng hạc (lấy ý từ bài thơ "Hoàng Hạc Lâu" của Thôi Hiệu: "Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản, bạch vân thiên tải không du du" (Hạc vàng đi mất từ xưa, nghìn năm mây trắng bây giờ còn bay). Sau này lấy ý diểu như hoàng hạc để chỉ lưu lạc, biệt tăm tích)

唐崔颢《黄鹤楼》诗:'黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠'后来用'杳如黄鹤'比喻人或物下落不明

闯关进度

Tiến độ
1汉字
2
3结构
4句子
5更多
⭐ Lv.10 分 · 距下一级 50

相关词

Từ liên quan