返回查词 记录jìlùHSK5ghi lại; ghi chép录音lùyīnHSK5ghi âm录取lùqǔHSK5tuyển chọn; nhận vào登录dēnglùHSK5đăng ký录用lùyòngHSK6tuyển dụng; được nhận纪录jìlùHSK5kỷ lục目录mùlùHSK6bản kê; thư mục; danh mục录像lùxiàngHSK6quay; quay phim; ghi hình; thu hình录制lùzhìHSK6thu băng; ghi âm; ghi hình录入lù rùHSK5nhập; nhập vào; đánh máy (máy tính)
录
lù
ㄌㄨˋHSK5v单字
ghi chép; sao lục
record; video 参见: 录 像; 录 音
漢越 lục
笔顺
Thứ tự nét中文释义
Giải nghĩa (tiếng Trung)- 记载;抄写; 记下来
- 保存声音,形象等
- 通过入学考试或者招聘,某个学校或者公司接收新的学生或者工作人员
- 记载言行、事物的表册或文字
义项
Nghĩa义项 ①v≈HSK5
ghi chép; sao lục
记载;抄写; 记下来
你帮我把这场表演录下来。
Nǐ bāng wǒ bǎ zhè chǎng biǎoyǎn lù xiàlái.
≈HSK4
Cậu giúp tôi quay lại buổi biểu diễn này.
Please help me record this performance.
我用手机录了这场比赛。
Wǒ yòng shǒujī lù le zhè chǎng bǐsài.
≈HSK4
Tôi đã quay video trận đấu này bằng điện thoại.
I recorded this match with my phone.
这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。
义项 ②v≈HSK5
thu; ghi; quay
保存声音,形象等
把声音录下来。
bǎ shēng yīn lù xià lái
≈HSK4
Ghi lại giọng nói.
Record the sound.
义项 ③v≈HSK5
dùng; nhận; tuyển dụng
通过入学考试或者招聘,某个学校或者公司接收新的学生或者工作人员
义项 ④n≈HSK5
bản ghi; sổ sách; bộ sưu tập; mục lục
记载言行、事物的表册或文字
Tình huống & hội thoại
下午的讲座去不了了,你能帮我录一下…HSK5
男:下午的讲座去不了了,你能帮我录一下音吗?
女:没问题。但你不去听,太可惜了。
小黄,昨天的录音漏了个字,今天还要…HSK5
女:小黄,昨天的录音漏了个字,今天还要补录一下。
男:我没问题,但播音员今天有别的安排,明天录来得及吗?
下午的讲座去不了了,你能帮我录一下…HSK5
男:下午的讲座去不了了,你能帮我录一下音吗?
女:没问题。但你不去听,太可惜了。
您现在同时做着两档节目《电影传奇》…HSK6
女:您现在同时做着两档节目《电影传奇》和《小崔说事》,您最喜欢哪个?
男:当然是《电影传奇》。我现在把百分之九十五的精力都放在这个节目上,只有百分之五的精力放在《小崔说事》上,我在《小崔说事》里只是起串场的作用。
女:《电影传奇》您打算做多少集?
男:计划是做二百零八集吧,现在已经录好了两年的,共一百零四集。我们最少要重新演绎五百个人物、六百个经典场景。
女:在新的一年里,您的主要工作是什么?
男:三月份,我们要去印度做外国电影的部分,接下来要去南斯拉夫。《桥》《流浪者》《奴隶》《大篷车》虽然是外国电影,但对我们的影响很大,里面的人物又说的是中国话,很多人都拿它们当中国电影来看待。这些外国电影在《电影传奇》的总数里占得不多,不超过三十集吧。
女:做《电影传奇》遇到困难了吗?
男:那部影片到底是谁创作的、那个主意到底是谁想出来的——现在这些问题都摆在我面前,所以觉得特别困难。以前觉得做得好看就行了,现在一些老电影艺术家们也特别关注这些事情,他们盯着那个史实告诉我们——应该这样说,不应该那样说„„他们重视的程度让我感觉自己是在做中国电影史。我觉得我没这个本领,积淀得也不够,但目前多多少少在朝这个方向发展,所以压力特别大。
女:您在《电影传奇》中重现过许多经典电影场景,您是怎么考虑的?
男:《电影传奇》也在调整。一开始我们用重现的方式来再现老电影,我也演了许多角色,后来我发现这种方式不太恰当,意义也不大,总觉得不对劲——再像也不如人家原来演的。所以我们从上一集开始,就已经改为拍电影的幕后故事了。我们把老电影的创作过程中有过什么争论,当时电影中是如何表现某一场景的,甚至如何找到演员的等等一些在电影中看不到的拍出来,播出后观众认可了这种方式。
周晔老师,您好。很高兴您能接受我们…HSK6
男:周晔老师,您好。很高兴您能接受我们的采访。
女:你好。
男:十七年前,您就开始做手语主播了,当时的情况您还记得吧?能给我们讲讲吗?
女:一九九五年,《共同关注》的前身《本周》栏目决定配播手语,让聋人更好地了解社会生活。当时根本没有手语播报的专业人才,李宏泰校长推荐了四位老师到央视去,经过翻译测验、试镜等筛选,最终留下了我和另一位年龄比较大点儿的老师。那时是录播,一周一次,每周六我去录节目,周日播出。稿子能提前拿到手,手语有打错的地方也可以停下来重录。这次是每天都有的直播,难度大多了。
男:您跟贺红梅、罗京、王宁等人都曾合作过,手语主播和口语主播除了播报形式外,还有哪些不同?
女:口语主播在最开始,介绍今天的主要内容的时候,语速往往会特别快,我必须跟上他们的节奏,尽量做到翻译准确、流畅、快速。即使在直播时,口语主播也是可以休息的,但手语主播一直出现在屏幕上的小框里,要不停地翻译。所以,体力一定要好。
男:您认为做手语直播最难的是什么?
女:首先是时间特别紧,六点开始直播,我一般五点二十分才能拿到稿子。我得边看边在心里打手语,不会的地方赶紧查《中国手语词典》。其次是一些生僻词的处理,比如政治、战争,新闻里很常见,但在聋人的日常生活中很少用到,要简单、形象地翻译出来。有的词《中国手语词典》里根本就没有,比如你们杂志的名字《环球人物》,“环球”这两个字《中国手语词典》里也没有,我就得找“国际”等类似的词来意译。中国手语有很多表现形式,可以用拼音表示,也可以仿字,用手指搭字。
男:您觉得电视节目里加播手语,是否会成为一种趋势?
女:国外的新闻节目很早就注意加手语解说,给聋人提供公平享受社会生活的权利,这是社会发展的大趋势。
字源
Nguồn gốc chữ字源解析即将上线 🖌️