拼
从来
HSK4adv 0 · Lv.1
cónglái
trước nay; chưa hề; trước giờ; từ trước đến nay; từ trước đến giờ
漢越 tòng lai
例句
Câu ví dụ免费例句
她从来不听我的话。
tā cóng lái bù tīng wǒ de huà.
≈HSK3
Cô ấy chưa bao giờ nghe lời tôi.
She never listens to me.
他从来不迟到。
Tā cónglái bù chídào.
≈HSK3
Anh ấy chưa bao giờ đi muộn.
He is never late.
这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。
Tình huống & hội thoại
大山先生,《人民日报》曾这样评价您…HSK6
女:大山先生,《人民日报》曾这样评价您:“大山虽然是外国人,但不是外人。”中国人从来都没把您当外人看,您是怎样评价自己的呢?
男:我觉得我是最中国化的外国人和最为中国人熟知的外国人。
女:按照我们节目的惯例,请您先简单地做个自我介绍吧。
男:自我介绍吗?我觉得大家对我的基本情况还是比较熟悉的。但有个问题很重要,也困扰我很久了,就是如何给自己定位。
女:如何给自己定位?
男:对,很多人问我,你到底是干什么的?或者干脆把我归类为相声演员。其实我最初的想法不是这样的,现在的奋斗目标也不仅仅是这样的。我一九八四年开始学习中文,四年后获得奖学金,参加学者互换交流项目来到中国北京。在学习中文的四年中,我对中国的文化、历史等基本情况就已经略知一二,但没有亲身感受,所以来中国就一个目的:深入中国,体验书本上学习不到的中国。
女:也就是说相声并不是您的专业领域?
男:是的,来中国,是希望多了解东方文化、中国文化,希望自己能够在中西文化之间做一个桥梁。当时的想法也不是很清楚,到底在哪一个领域发展,外交?商业?文化?学术?没有明确的目标。然而,一九八八年一个偶然的机会,在中央电视台的春节联欢晚会上演了一个节目,大山的名字就是从那个节目中来的。从那时起我才开始接触相声这种中国传统的艺术表演方式。尽管很多观众对我的认识主要是通过这样一个渠道,但我始终都不是一个专业的相声演员,也不靠这个谋生。我给自己的定位是文化的使者,相声演员对我来讲只是手段而已。
女:其实,在节目刚开始时我也觉得特别为难,您在教育、公益、商业等多个领域都成绩显著,我都不知道该如何向观众介绍您了。
男:你可以说我是一个自由职业的文化使者,我所从事的工作不管在哪个领域都离不开文化,只要能够促进中西方之间的交流和相互了解,我都挺感兴趣的,都特别喜欢做。
梁女士,您曾评价自己是“九流的作家…HSK6
男:梁女士,您曾评价自己是“九流的作家,一流的商人”,并封笔十年专心经商。如今您复出文坛,这么多年经商的苦乐,对您今后的写作会有什么特别价值和意义?
女:“九流的作家”,入流已经是很不容易的。我觉得我很感谢很多读者的支持,有很多作家比我写得好,没有我幸运,没有读者的话,就不能说是入流的作家,也不称为“家”,“家”有一个风格。真正的大作家,不论是巴金也好,冰心也好,哪怕我们香港的作家比如金庸、卫斯理,我相信这两位老师跟我相比,我就是九流,他们就是一流。所以这个是不亢不卑的说法。你刚才说我复出之后,经商的经验是什么,我从来都是经商的,只不过是一个爱好文学的文坛过客,我写作的基础也不是很雄厚的功底,只是爱好文学,以我丰富的经验、精彩的人生作为我的材料。这几年,我之所以封笔几年,是因为我创办的公司上市,我具有很重要的责任,因为公司不只是一个股东的企业,是一个公众的企业。在这个基础之下,我必须全心全意地做好。简单来说,我希望它是国际化,我预计用十年的时间跟国际接轨,成为所谓国际化的平台。比我的计划早了一些,现在只是六年多一些,我的企业有梁凤仪和没有梁凤仪的区别不大。
男:您现在跟封笔前有什么变化?
女:没有什么变化。一个人的才华从来都是这样的,先天的条件不会突然增加或减少。一个人看的事物多了,写出来的东西参考的价值更大,这是唯一的变化。另外,写作的渠道不一样了,我可以每天写博客,也可以写微博。在这种情况下,以前我们写作的输送渠道没有网站,只有在香港的报纸、媒介专栏,报纸输送的人群无论如何都是比网站要小的,要小很多。所以,跟读者的接触面就更广了。
男:您经常会更新自己的博客和微博吗?
女:我大概从三天前才开始写。很多人告诉我博客不是每一天写的,但是我坚持每一天都写,每一天新鲜的题材,不一样的话题跟我的读者交流。因为我觉得作为一个习惯,就像好朋友一样,成为一个习惯之后,影响力才会大。所以,我计划每天都写博客。
闯关进度
Tiến độ1汉字
2词
3结构
4句子
5更多
⭐ Lv.10 分 · 距下一级 50 分