拼
尊重
HSK4v, adj 0 · Lv.1
zūnzhòng
tôn kính; tôn trọng
serious; proper 放 尊重 些! Behave yourself!
漢越 tôn trọng
例句
Câu ví dụ免费例句
我们应该尊重他人。
Wǒmen yīnggāi zūnzhòng tārén.
≈HSK3
Chúng ta nên tôn trọng người khác.
We should respect others.
学生要懂得尊重老师。
Xuéshēng yào dǒngde zūnzhòng lǎoshī.
≈HSK4
Học sinh phải tôn trọng giáo viên.
Students should know how to respect teachers.
我们要尊重历史。
Wǒmen yào zūnzhòng lìshǐ.
≈HSK4
Chúng ta phải tôn trọng lịch sử.
We must respect history.
我很尊重你的意见。
Wǒ hěn zūnzhòng nǐ de yìjiàn.
≈HSK4
Tôi rất tôn trọng ý kiến của bạn.
I respect your opinion very much.
他的言语很尊重人。
Tā de yányǔ hěn zūnzhòng rén.
≈HSK4
Lời nói của anh ấy rất tôn trọng người khác.
His words are very respectful.
我们需要保持尊重的态度。
Wǒmen xūyào bǎochí zūnzhòng de tàidù.
≈HSK4
Chúng ta cần giữ thái độ tôn trọng.
We need to maintain a respectful attitude.
这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。
Tình huống & hội thoại
爸,我不想读研究生了。HSK5
女:爸,我不想读研究生了。
男:怎么了?你不是考得很好吗?想参加工作了?
女:我想出国留学,您会反对吗?
男:正好相反,我会尊重你的选择。
您儿子跟我聊天儿时告诉我,他想毕业…HSK5
女:您儿子跟我聊天儿时告诉我,他想毕业后就去当演员。
男:我倒是希望他以后能帮我经营这家公司。
女:据我了解,他对服装业没什么兴趣。
男:是啊,不能强求,我也只能尊重他自己的选择了。
你女儿今年高中毕业吧?HSK5
男:你女儿今年高中毕业吧?
女:是,高考成绩刚出来,正准备填志愿呢。
男:想报哪个专业?这两年国际贸易比较好就业。
女:她从小就对文学感兴趣,我觉得还是尊重她自己的意见吧。
梁女士您好!您一直强调家庭教育的重…HSK6
男:梁女士您好!您一直强调家庭教育的重要性,那么能跟我们说说您在青少年时代受到的家庭教育吗?
女:我是在南方长大的,父亲是一家报社的副刊部主任,他曾经出过一本中篇小说集。母亲不写东西,但爱读书,我们家庭的文化气息很浓。应该说我是在一个比较好的环境中成长的。我本来可以成为一个作家的。我父亲也希望我将来能走他的路,从事他的事业,做一个文化人。在这样的一个家庭中,如果确立理想的话,向文化方面发展是比较适合我的。但虽然我尊重作家,要让我把它确立为将来的事业我不愿意。
男:大概是看到父亲每天爬格子挺辛苦的,有一种畏惧感吧?
女:不是。我记得我母亲说过一句话,她说:“女儿,你要是学文学,你爸爸会帮你很大的忙。”母亲的话是出于一种关心,她可能是不想我多走弯路,但就这句话使我产生了一种逆反心理。我想,我的事业干嘛非要爸爸帮我呢?出于这种逆反心理,我决定要走一条与父亲截然相反的路。
男:为这件事,父母一定很失望吧?您和他们发生过冲突吗?
女:那时候父母有些失望,但他们并没有强迫我的意思,我们家还是比较民主的。当然父母对我的影响真是很大,这不仅仅表现在我现在很喜欢文学和艺术,而且那种文化的氛围给了我气质上的影响。无论我从事什么职业,气质上总是浸染着很多来自家庭的东西,这是变不了的。
男:依您看,您的家长是合格的吗?
女:家长合格不合格主要是看他是不是真正关爱自己的孩子,能不能引导孩子朝着一个正确的方向发展,能不能从人本的角度平等地对待孩子,能不能开发孩子的所有潜力。我认为我父母是合格的家长。
请您结合创作经验来谈谈您对中国书法…HSK6
男:请您结合创作经验来谈谈您对中国书法传统的界定和解读吧。
女:所谓传统,是指世代相传、独具特色的社会因素,像风俗、道德、艺术、制度等等。通俗地说,传统就是老祖宗传下来的一些规矩。其中,有好的也有落后的,但总的来说,还是正面的居多。书法艺术的“传统”,是指千百年来在中国书法史上大家所公认的经典。具体可理解为以东晋王羲之为领军人物,经过一千多年传承发展下来的经典的帖学体系。后人继承传统,对这门艺术进行梳理、研究和探讨。
男:您觉得对于书法家或初学者来说,该如何学习和继承书法传统呢?
女:中国书法传统历史悠久,我们首先得尊重它,并且从心底去热爱这种文化。另外一定要从源流的碑帖开始临摹,这些最基础的东西必须要扎实。而现在有不少学习者缺乏对传统的尊重和学习,希望用三五个月或一年半载来速成,这不符合艺术规律,也不可能真正学到书法的精髓。
男:那么书法的创新该以怎样的面貌呈现出来呢?
女:我想艺术创新应该是自然的、顺理成章的、有丰厚文化传统为基础的一种作为。有传承,才可能有发展,所以说创新一定要建立在我们对传统的积蓄之上,再结合自己的性情、修养和个性以及时代的特色等等,这样才能够有高度,从而有生命力。
男:您认为学习书法会对个人的生活产生怎样的影响呢?
女:书法学习是一件怡养身心的事,可以给人带来无穷的乐趣。书法学习是融体力和脑力于一体的平衡劳动,有动也有静,手脑并用,是最好的养生之道。一般说来,书画家的心境比较平和,因为在艺术创作中,长期专注于艺术创造和构思,能避免外部的不良刺激。而且从事书法艺术的人,观察力更加细腻和敏锐。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
女:您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
男:当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
女:初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
男:我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
女:翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
男:作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
女:不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
男:性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
女:您给自己定的翻译标准是什么?
男:我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。
闯关进度
Tiến độ1汉字
2词
3结构
4句子
5更多
⭐ Lv.10 分 · 距下一级 50 分