WinHSK

文字

HSK4n
0 · Lv.1
wénzì

chữ; chữ viết; ngôn ngữ viết

writing (as regards form or style) 文字 通畅 easy and smooth writing 文字 清晰 lucid writing 文字 枯涩 dull and heavy style 文字 简练 be succinct in wording [ 相关词条 ] 文字编辑 [名] copy editing 文字材料 [名] written material 文字处理 [名] [计算机] word processing 文字方程 [名] [数学] literal equation 文字改革 [名] reform of a writing system 文字框 [名] [计算机] text box 文字宣传 [名] written propaganda/publicity 文字学 [名] philology 文字狱 [名] literary inquisition [imprisonment or prosecution of an author on account of literary offence to rulers] 文字云 [名] [计算机] word cloud

漢越 văn tự

例句

Câu ví dụ
免费例句

这本书的文字很难懂。

Zhè běn shū de wénzì hěn nán dǒng.

HSK3

Cuốn sách này dùng chữ viết rất khó hiểu.

The text in this book is very hard to understand.

现代的文字种类繁多。

Xiàndài de wénzì zhǒnglèi fánduō.

HSK4

Ngày nay có rất nhiều loại chữ viết khác nhau.

There are many different types of writing systems in modern times.

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

早在电视剧《暗算》之前,麦家已经成…HSK6
早在电视剧《暗算》之前,麦家已经成名,那是2002年出版的小说《解密》带给他的荣誉。《解密》讲述了一群数学奇才,被选送到秘密单位,身负国家重大使命,破译密码。麦老师,感谢您今天接受我们的访谈,您对于目前作品的宣传怎么看?
我觉得一个作家还是应该躲在文字背后。作家不是政治家,也不是明星,不是通过自己的形象来征服观众,而是通过文字,也就是通过思想和读者打交道。
之前想过自己的作品会成为畅销书吗?
肯定不会。《解密》刚出版时,市场很冷淡。但转眼间,这种描写英雄人生的作品受到了市场的热捧,所以说读者是不可设计的。另外,能否成为畅销书是出版商考虑的,作家的乐趣在写的过程中。不要去想读者喜欢什么样的作品,要想什么样的作品是你最适合写的,什么样的东西是你写了别人就写不了的。
那么这几年您的作品越来越畅销,对您的创作有什么影响吗?
受干扰越来越多,而我感觉自己的作品越来越差。写作需要专心,而且不是一时的专心,需要长期的专心,需要一种孤独。沉思状态下才能想出别人没想到的,写出别人没写出来的,这样的写作才是有意义的。
现在商业上的成功对您来说意味着什么?
每一个作家都希望自己的书有更多的读者,在市场上能够大卖。每一个人都有虚荣心,我想一个作家的虚荣心就体现在这个方面,就是自己的书有更多的读者,被广大的读者喜欢。
您的作品《暗算》同时获得了茅盾文学奖,这会让您觉得有成就感吗?
获奖与商业上的成功一样,都是一种鼓励和肯定,对作家来讲,也是一种安慰。但写作肯定不是为了获奖。
那么,让您真正感到内心满足的事情是什么?
每一个作家都有内心自我的期待,自己的标准,就像跳高运动员一样,我们内心也始终有一个高度,每一次写作都想越过去。如果有一天真正写出让自己内心满意的作品,写作就会停止下来。我期待某部作品写出来之后,我所有想说的话都在这个作品里说完了,这样自己就会是一个很幸福的作家。
这部电影是您的处女作,题材的选择一…HSK6
这部电影是您的处女作,题材的选择一定很慎重,我想知道您为什么会选择这样一部作品?
我之所以选择这本小说,是因为它是这个作家的第一本小说。一个人在写第一本小说的时候,最难能可贵的就是,她可能还没有学会用很华丽的文字,结构或许也经不起严密的推敲,但里面的真情实感往往是最动人的。
原著小说的时间起点是二〇〇〇年,您把它处理成九十年代中后期,这样做是为了纪念自己逝去的青春吗?
我并不是要缅怀我自己的青春,我也没有把我个人的故事、情感编入剧本。我希望通过一段爱情故事来凸显整个时代的面貌。因为这个时代一旦过去就永远不会存在,但是在电影里它可以一直存在着。我在还原方面做得非常严格,我觉得以后看它也是个纪念。
这部电影中的演员大多是新人,听说您在场下很随和,但在片场对他们很严厉,这是您现场指挥的一种策略吗?
不是策略,我就是特别不喜欢别人工作的时候不认真,所以有时候,我觉得你能很好地完成一件事情,但你却没有好好地做准备,我就会非常严厉地指出来。这些演员比较年轻,也没有那么多的演戏经验,我对他们就比较严厉。
您的毕业作品拍这样几千万的大制作,会不会很有压力?
我觉得最大的压力主要是时间问题。计划两个月杀青的电影,拍了四个月。我们去了好几个城市,光是一个地方转景就要消耗三五天的时间,我一度以为这个片子会拍不完。
您偏爱这部影片中哪段爱情故事,或者哪个角色?
我的理想,并不是想拍一个纯粹的青春爱情故事,而是想拍出我们这一代人的成长,我们在什么样的社会环境下遇到了什么样的事情,对我们的性格、爱情和未来产生了什么影响。电影中有十个主要人物,他们各有各的精彩,都是这部电影旋律里的音符,只有拼凑在一起才能奏出一首动人的歌。
我们知道你出演了传记电影《萧红》中…HSK6
我们知道你出演了传记电影《萧红》中萧红这个角色,你平时就很爱看人物传记类电影吗?
对,像《铁娘子》《时时刻刻》,这一类我都很喜欢。
萧红这个角色吸引你的地方在哪儿?
看完剧本,我觉得我就是萧红。我觉得这个角色让我来演,对我来说就像一个责任似的。她的很多作品,比如像《呼兰河传》,我小时候就读过。接演这个角色后,我当然又做了大量的功课,买了一堆书在家看,想看她的文字,想接触她的内心。
看她文字有什么样的感觉?跟你后面拍戏的感觉契合吗?
我觉得她的文字有一些笔触,特别像一个孩子,特别干净,特别纯粹。她的文字不是很华丽,也不是很漂亮,但就是特别地干净,特别地朴素,特别地打动人。
你对她这种干净朴实的印象会不会带到电影《萧红》的表演里面?
我去感受她的一些文字,看她的作品,其实不见得对我的表演有多么明确的帮助。我觉得这是一种潜移默化的感受和影响,就是通过她的一些文字去试图想到她整个人的一个感觉。但就这个电影来说,依靠更多的是剧本,剧本本身呈现的是什么样的东西,什么样的故事。我们这个戏,表现更多的还是萧红的情感。
在演绎萧红的时候,有什么样的情节,或者片段,或者心态,跟你自己是相通的?
我不会太刻意地去寻找我跟她相似的地方。因为我是一个专业的演员,我从学习表演的这一刻开始,相信的就是“塑造”。就是让我自己努力地去变成她,而不是说我一定去找到这个地方跟她相似,就怎么样表演。
出演人物传记会有什么表演上的不同吗?
完全不同。拍现代戏可能更随意、轻松,我怎么都不会出错,因为可以创造角色。但是出演人物传记,我有自己的一个尺度,希望这个戏是准确一点儿的。这种准确性的自我要求会让我更加小心翼翼,如履薄冰。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
您给自己定的翻译标准是什么?
我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。