WinHSK

演员

HSK4n
0 · Lv.1
yǎnyuán

diễn viên

漢越 diễn viên

例句

Câu ví dụ
免费例句

他梦想成为演员。

Tā mèngxiǎng chéngwéi yǎnyuán.

HSK4

Anh ấy mơ ước trở thành một diễn viên.

He dreams of becoming an actor.

吴亦凡曾经是一名演员。

Wú Yìfán céngjīng shì yī míng yǎnyuán.

HSK4

Ngô Diệc Phàm từng là một diễn viên.

Wu Yifan used to be an actor.

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

你当时怎么会想去学表演呢?HSK4
你当时怎么会想去学表演呢?
我爸是演员,从小受他的影响,我很喜欢表演艺术。
原来是这样,你家里人一定也很支持你吧。
其实,我妈希望我能做一个医生。
你当时怎么会想去学表演呢?HSK4
你当时怎么会想去学表演呢?
我爸是演员,从小受他的影响,我很喜欢表演艺术。
原来是这样,你家里人一定也很支持你吧。
其实,我妈希望我能做一个医生。
您儿子跟我聊天儿时告诉我,他想毕业…HSK5
您儿子跟我聊天儿时告诉我,他想毕业后就去当演员。
我倒是希望他以后能帮我经营这家公司。
据我了解,他对服装业没什么兴趣。
是啊,不能强求,我也只能尊重他自己的选择了。
这个演员把小说里的人物演活了,简直…HSK5
这个演员把小说里的人物演活了,简直跟我心目中的女主角一模一样。
听说她为了演好这个角色下了大功夫,光原著就读了四五遍。
朋友们好,今天我们邀请到了现在最受…HSK6
朋友们好,今天我们邀请到了现在最受关注的华人导演李安导演。您好,您能跟大家介绍一下平时的工作方法吗?
我有我非常个人化的工作方式,大体可以分为三个阶段:酝酿期、交流期和控制期。在酝酿期,我会找大量我感兴趣的资料,让心中初步的想法慢慢成型。接下来的交流期,我会挑选工作伙伴、挑选演员,然后不断地与他们交流,让他们明白自己需要做什么。接下来,就是控制期了,这也是真正开始拍摄的阶段,在这个阶段,我的控制欲会非常强烈,不会因为什么状况就妥协,所以在第三阶段,我有一股狠劲儿。
我们知道李安导演的剧本都是自己写的,这对于您的电影而言非常必要吗?
我在做电影导演之前,写了六年剧本,这对我而言是非常重要的经历。无论是否做导演,我认为只要想从事电影这一行,都应该懂得剧本。现在,中文电影普遍缺乏很强的编剧。编剧是什么,就是在纸上讲故事,构思一个能吸引观众注意力的故事。
您拍摄的影片的题材是多变的,跳跃性也很大,这是为什么呢?
拍影片就是一个冲动。电影让我活在梦想里,我有想表达的东西,所以就拍了相应的电影。好像一个走进去和走出来的过程。拍完电影后,当我宣传这部电影的时候,我会反复地讲述拍摄的动机,当这一切都完成后,我就再也不想碰这个题材的电影,也可以说是走出来了,那么下一次,我需要新鲜感,所以又会有了个不一样的东西。
作为一个成功的导演,您能给现在的学生和正在做着电影梦的人一些建议吗?
拍电影是简单的事情,想讲什么才是最重要的。我想说技术是小事,道理才更重要。在人生中你感应到了什么?观众买票进来看电影,你想让他们感受到什么?一定要充实自己的文化,必须建立电影文化。
朋友们好,今天我们邀请到了现在最受…HSK6
朋友们好,今天我们邀请到了现在最受关注的华人导演李安导演。您好,您能跟大家介绍一下平时的工作方法吗?
我有我非常个人化的工作方式,大体可以分为三个阶段:酝酿期、交流期和控制期。在酝酿期,我会找大量我感兴趣的资料,让心中初步的想法慢慢成型。接下来的交流期,我会挑选工作伙伴、挑选演员,然后不断地与他们交流,让他们明白自己需要做什么。接下来,就是控制期了,这也是真正开始拍摄的阶段,在这个阶段,我的控制欲会非常强烈,不会因为什么状况就妥协,所以在第三阶段,我有一股狠劲儿。
我们知道李安导演的剧本都是自己写的,这对于您的电影而言非常必要吗?
我在做电影导演之前,写了六年剧本,这对我而言是非常重要的经历。无论是否做导演,我认为只要想从事电影这一行,都应该懂得剧本。现在,中文电影普遍缺乏很强的编剧。编剧是什么,就是在纸上讲故事,构思一个能吸引观众注意力的故事。
您拍摄的影片的题材是多变的,跳跃性也很大,这是为什么呢?
拍影片就是一个冲动。电影让我活在梦想里,我有想表达的东西,所以就拍了相应的电影。好像一个走进去和走出来的过程。拍完电影后,当我宣传这部电影的时候,我会反复地讲述拍摄的动机,当这一切都完成后,我就再也不想碰这个题材的电影,也可以说是走出来了,那么下一次,我需要新鲜感,所以又会有了个不一样的东西。
作为一个成功的导演,您能给现在的学生和正在做着电影梦的人一些建议吗?
拍电影是简单的事情,想讲什么才是最重要的。我想说技术是小事,道理才更重要。在人生中你感应到了什么?观众买票进来看电影,你想让他们感受到什么?一定要充实自己的文化,必须建立电影文化。
大山先生,《人民日报》曾这样评价您…HSK6
大山先生,《人民日报》曾这样评价您:“大山虽然是外国人,但不是外人。”中国人从来都没把您当外人看,您是怎样评价自己的呢?
我觉得我是最中国化的外国人和最为中国人熟知的外国人。
按照我们节目的惯例,请您先简单地做个自我介绍吧。
自我介绍吗?我觉得大家对我的基本情况还是比较熟悉的。但有个问题很重要,也困扰我很久了,就是如何给自己定位。
如何给自己定位?
对,很多人问我,你到底是干什么的?或者干脆把我归类为相声演员。其实我最初的想法不是这样的,现在的奋斗目标也不仅仅是这样的。我一九八四年开始学习中文,四年后获得奖学金,参加学者互换交流项目来到中国北京。在学习中文的四年中,我对中国的文化、历史等基本情况就已经略知一二,但没有亲身感受,所以来中国就一个目的:深入中国,体验书本上学习不到的中国。
也就是说相声并不是您的专业领域?
是的,来中国,是希望多了解东方文化、中国文化,希望自己能够在中西文化之间做一个桥梁。当时的想法也不是很清楚,到底在哪一个领域发展,外交?商业?文化?学术?没有明确的目标。然而,一九八八年一个偶然的机会,在中央电视台的春节联欢晚会上演了一个节目,大山的名字就是从那个节目中来的。从那时起我才开始接触相声这种中国传统的艺术表演方式。尽管很多观众对我的认识主要是通过这样一个渠道,但我始终都不是一个专业的相声演员,也不靠这个谋生。我给自己的定位是文化的使者,相声演员对我来讲只是手段而已。
其实,在节目刚开始时我也觉得特别为难,您在教育、公益、商业等多个领域都成绩显著,我都不知道该如何向观众介绍您了。
你可以说我是一个自由职业的文化使者,我所从事的工作不管在哪个领域都离不开文化,只要能够促进中西方之间的交流和相互了解,我都挺感兴趣的,都特别喜欢做。
您现在同时做着两档节目《电影传奇》…HSK6
您现在同时做着两档节目《电影传奇》和《小崔说事》,您最喜欢哪个?
当然是《电影传奇》。我现在把百分之九十五的精力都放在这个节目上,只有百分之五的精力放在《小崔说事》上,我在《小崔说事》里只是起串场的作用。
《电影传奇》您打算做多少集?
计划是做二百零八集吧,现在已经录好了两年的,共一百零四集。我们最少要重新演绎五百个人物、六百个经典场景。
在新的一年里,您的主要工作是什么?
三月份,我们要去印度做外国电影的部分,接下来要去南斯拉夫。《桥》《流浪者》《奴隶》《大篷车》虽然是外国电影,但对我们的影响很大,里面的人物又说的是中国话,很多人都拿它们当中国电影来看待。这些外国电影在《电影传奇》的总数里占得不多,不超过三十集吧。
做《电影传奇》遇到困难了吗?
那部影片到底是谁创作的、那个主意到底是谁想出来的——现在这些问题都摆在我面前,所以觉得特别困难。以前觉得做得好看就行了,现在一些老电影艺术家们也特别关注这些事情,他们盯着那个史实告诉我们——应该这样说,不应该那样说„„他们重视的程度让我感觉自己是在做中国电影史。我觉得我没这个本领,积淀得也不够,但目前多多少少在朝这个方向发展,所以压力特别大。
您在《电影传奇》中重现过许多经典电影场景,您是怎么考虑的?
《电影传奇》也在调整。一开始我们用重现的方式来再现老电影,我也演了许多角色,后来我发现这种方式不太恰当,意义也不大,总觉得不对劲——再像也不如人家原来演的。所以我们从上一集开始,就已经改为拍电影的幕后故事了。我们把老电影的创作过程中有过什么争论,当时电影中是如何表现某一场景的,甚至如何找到演员的等等一些在电影中看不到的拍出来,播出后观众认可了这种方式。
让我们欢迎中国著名的评书表演艺术家…HSK6
让我们欢迎中国著名的评书表演艺术家单田芳。说书人可以说对《三国》情有独钟,现在电视版的《三国》您有什么样的看法呢?
旧版唐国强演的那个《三国》,咱们老实说,质量很高,演员阵容也强大。特别是我们认为唐国强是奶油小生,他不适合演诸葛亮,结果出乎人们的意料,唐国强演得是真好。尤其是到了晚年,诸葛亮演得深沉老练,很动人,那些场面也大。现在高希希版的《三国》尽管网上说什么的都有,但一件东西再好,羊羔虽美,众口难调。我认为他的确拍得不错,首先头一个他进行大刀阔斧地删减,从《三国》之中提炼最主要的情节,这个我没有想到。我说书是按部就班地说,他是大块砍掉了,能省略的省略,突出了重点。这点我挺欣赏的。另外选的这些演员,也还是不错的,有些情节也比较感人。尤其是武打的场面。过去《三国》看了之后,我们失望的是武打不成功,别看通过科技手段,千军万马,攻城略地,人多势众,结果一打起来非常假,特别假。而这一次不一样了,打得比较生动,比较激烈。当然他们投入的力量和工夫是比较大的。后来听他们采访的时候说,就一场几分钟的打戏拍了八天。一招一式,大伙儿研究成的。在武打这方面,比前一个老《三国》吧,要成功。
您对这里边的角色,诸葛亮是最期待的吗?
当然是。因为诸葛亮可以说是《三国》里的第一人物,是《三国》魂,至关重要的。
您算是最早一批自己开公司的传统艺人之一吧?
单是我们搞曲艺的,不算人家影视界的,好像我是比较早的。我们是一九九五年正式成立评书公司的,到现在十好几年了。
这十几年来就一直靠着评书这块儿不停地在运作吗?
咱不会别的,我是个说书艺人,不懂得经商。开公司是大势所趋,因为工作的关系,不断地在北京和老家来回跑,后来《北京青年报》和北京电视台几个朋友就说,你老来回跑什么呢,也退休了,又不用上班,干脆就搬到北京来得了。咱们干脆就联合开一个公司,就经营您的评书。您就给我们录制,咱们就推销评书,全国上千家的电台、电视台,会有市场的。我一听觉得有道理,我说可以吧。咱这个公司就是卖评书,别的不干,别的咱也不会。他说这你甭管,只要你同意,你生产,我们去营销去,一切运作全包给我们,就这么一个情况。
这部电影是您的处女作,题材的选择一…HSK6
这部电影是您的处女作,题材的选择一定很慎重,我想知道您为什么会选择这样一部作品?
我之所以选择这本小说,是因为它是这个作家的第一本小说。一个人在写第一本小说的时候,最难能可贵的就是,她可能还没有学会用很华丽的文字,结构或许也经不起严密的推敲,但里面的真情实感往往是最动人的。
原著小说的时间起点是二〇〇〇年,您把它处理成九十年代中后期,这样做是为了纪念自己逝去的青春吗?
我并不是要缅怀我自己的青春,我也没有把我个人的故事、情感编入剧本。我希望通过一段爱情故事来凸显整个时代的面貌。因为这个时代一旦过去就永远不会存在,但是在电影里它可以一直存在着。我在还原方面做得非常严格,我觉得以后看它也是个纪念。
这部电影中的演员大多是新人,听说您在场下很随和,但在片场对他们很严厉,这是您现场指挥的一种策略吗?
不是策略,我就是特别不喜欢别人工作的时候不认真,所以有时候,我觉得你能很好地完成一件事情,但你却没有好好地做准备,我就会非常严厉地指出来。这些演员比较年轻,也没有那么多的演戏经验,我对他们就比较严厉。
您的毕业作品拍这样几千万的大制作,会不会很有压力?
我觉得最大的压力主要是时间问题。计划两个月杀青的电影,拍了四个月。我们去了好几个城市,光是一个地方转景就要消耗三五天的时间,我一度以为这个片子会拍不完。
您偏爱这部影片中哪段爱情故事,或者哪个角色?
我的理想,并不是想拍一个纯粹的青春爱情故事,而是想拍出我们这一代人的成长,我们在什么样的社会环境下遇到了什么样的事情,对我们的性格、爱情和未来产生了什么影响。电影中有十个主要人物,他们各有各的精彩,都是这部电影旋律里的音符,只有拼凑在一起才能奏出一首动人的歌。
你怎么会想到用现代舞的形式和中国的…HSK6
你怎么会想到用现代舞的形式和中国的二十四节气进行对接呢?
节气是一个时间概念,它起源于农耕文明,又被赋予了中国传统文化的美感,每个节气的名字都很有诗意,且独具个性,我感觉它们都是有表情、有深蕴的,这给了我很大的创作空间。另外,我们可以通过这台演出,跟全世界一起分享中国的节气文化。
《二十四节气·花间十二声》的定位是现代舞剧,一旦成为“剧”,就意味着要有人物、剧情、矛盾冲突等,这些对现代舞来说难吗?
不难。从概念上来说,现代舞是因为艺术家们拥有不同的舞蹈观而存在的,一种被多数人所喜爱的、包容性很强的艺术形式。它没有绝对的标准,因而现代舞可以为了舞蹈需要而表现剧情,展现冲突。
你之前说过,这部作品试图挣脱传统的枷锁,不刻意为现代舞而作?
我不想把作品局限于某个舞种的标准之下,很多人都认为现代舞晦涩、抽象、自我,所以我这次试着走出传统现代舞,就是想让大家突破这个认知的局限,来探讨它的自由度究竟有多大。在这部作品里,我没有刻意去做形体上的抽象、拔高,而是鼓励演员用“做游戏”的心态去完成舞蹈,就是为了让它有一种情趣。我做舞蹈的目的,除了创作出好的作品与更多人分享以外,就是追求舞蹈最大的自由度。
多媒体在这部作品中是一个很重要的辅助手段,这在你之前的作品中好像并不多见。
多媒体的应用能带来很多奇妙的效果。从舞美上说,我不希望有太多琐碎的布景,舞台要尽量空旷,给舞者更大的空间。通过多媒体所呈现出来的月亮、山、麦子、土地和水等自然景观,与演员形成了很好的景象互动。我们刻意没有做成写实的风景,而是让它更像壁画和油画。这也是我在创作时强调的:希望每个篇章都给人一种明信片的感觉,能长久地留在观众的记忆里。
你为什么会走上影视之路呢?HSK6
你为什么会走上影视之路呢?
我十七岁从舞蹈学院毕业,那时就特别想考中央戏剧学院。我相信冥冥之中和表演有缘分,认定表演会把我带入全新的天地。
进入中戏之后,开始新的生活会不适应吗?
其实我对舞台并不陌生,但是进入新的领域,我的勇气却完全消失了。那时我唯一的解压方式就是跑步,我总是和班上一个同病相怜的同学一起跑去后海,暂时逃离充满压力的空间,经常在桥上抱头痛哭。庆幸的是,擦干眼泪后,我还是会勇敢面对自己的选择。
那是什么给了你坚持下来的动力呢?
自己的付出能得到热爱电影的人的欣赏和肯定是我最直接也是最强大的动力。《一代宗师》拿下十座影后奖杯,这并非易事,这部电影拍摄了大约三年。对女演员来说,三年时间何等宝贵,我却觉得花在“宫二”这个角色身上足够过瘾,我有时间和角色真正交流,也为自己创造了更多可能性。
从舞者到著名影星,你觉得你自己什么没变,又有哪些改变呢?
性格上我依旧保持着自己的真性情。最大的改变就是我慢慢懂得取舍,就好像是找到了人生的钥匙。一把钥匙只能打开一扇门,最重要的是你要认准它,开对它。我常常凭直觉做决定,但每个角色的选择其实都经过了深思熟虑。我想做一个能表达人物真正情感的演员,而不仅仅是一个明星。
你对未来有什么设想?
越成熟越明白如何扬长避短,我更想挑战没有尝试过的角色,把积累下来的经验放在不同的人物身上,彼此一起成长。我不会给自己加标签,比如代表作是什么,风格是什么。我觉得每部作品都记录了我在一个时期的状态,没有所谓的“最佳时期”,下一个故事永远是最好的。
我们知道你出演了传记电影《萧红》中…HSK6
我们知道你出演了传记电影《萧红》中萧红这个角色,你平时就很爱看人物传记类电影吗?
对,像《铁娘子》《时时刻刻》,这一类我都很喜欢。
萧红这个角色吸引你的地方在哪儿?
看完剧本,我觉得我就是萧红。我觉得这个角色让我来演,对我来说就像一个责任似的。她的很多作品,比如像《呼兰河传》,我小时候就读过。接演这个角色后,我当然又做了大量的功课,买了一堆书在家看,想看她的文字,想接触她的内心。
看她文字有什么样的感觉?跟你后面拍戏的感觉契合吗?
我觉得她的文字有一些笔触,特别像一个孩子,特别干净,特别纯粹。她的文字不是很华丽,也不是很漂亮,但就是特别地干净,特别地朴素,特别地打动人。
你对她这种干净朴实的印象会不会带到电影《萧红》的表演里面?
我去感受她的一些文字,看她的作品,其实不见得对我的表演有多么明确的帮助。我觉得这是一种潜移默化的感受和影响,就是通过她的一些文字去试图想到她整个人的一个感觉。但就这个电影来说,依靠更多的是剧本,剧本本身呈现的是什么样的东西,什么样的故事。我们这个戏,表现更多的还是萧红的情感。
在演绎萧红的时候,有什么样的情节,或者片段,或者心态,跟你自己是相通的?
我不会太刻意地去寻找我跟她相似的地方。因为我是一个专业的演员,我从学习表演的这一刻开始,相信的就是“塑造”。就是让我自己努力地去变成她,而不是说我一定去找到这个地方跟她相似,就怎么样表演。
出演人物传记会有什么表演上的不同吗?
完全不同。拍现代戏可能更随意、轻松,我怎么都不会出错,因为可以创造角色。但是出演人物传记,我有自己的一个尺度,希望这个戏是准确一点儿的。这种准确性的自我要求会让我更加小心翼翼,如履薄冰。
对您来说,孔雀有什么特别的意味吗?HSK6
对您来说,孔雀有什么特别的意味吗?
在民间,跳孔雀的都是男的,本来孔雀也是雄性最好看,会开屏。但在舞台上,女的跳才好看。孔雀开屏是为了示爱、求偶,后来就化成爱的象征。孔雀对我来讲,不但是爱情,更是一种美学,它特别适合用手来表现,是舞蹈的最佳题材。
您的《云南映象》成长七年了,在这个过程里,作品本身有没有发生什么变化?您在节目里有独舞表演,身体感觉和七年前比有变化吗?
作品的变化一定是有的,观众看不出来。自己也是看录像才看到一些小的变化,但总的来说在进步。我的身体状态一直都差不多,都在保持。
您最喜欢哪一种少数民族舞蹈?
傣族,我大部分的独舞都是傣族的,但是《云南映象》不同,有很多不同民族的歌舞,演员也来自云南不同村寨。
您这么多年来一直在推广和保存少数民族舞蹈,您觉得这件事的价值在哪里?
这些歌舞都是文化、历史,我叫它原生态歌舞集,就是歌舞都来自原本的,来自人对大自然的观察和信仰,来自对生命的认知。所有舞蹈都跟生命和情感有关,都不是简单的形式。
您觉得能为少数民族歌舞保留多少呢?
其实保留不了多少。因为太多了,都是多少年代代智慧累积下来的。我只能尽量保护少数民族的文化,在台上保留几个精华,几滴水,但是没有办法保留大海,我的能力只能做到这样。
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么…HSK6
您毕业于复旦大学数学系,后来是怎么走上文学翻译之路的?
当时学校派我去国外进修数学。这时有人找我翻译一部作品《成熟的年龄》。这部作品文字很自然,一点儿都不做作,感觉像是把自己的一段经历和感受写下来,因此对初学翻译的人比较合适。尽管是第一次翻译,但我翻译得挺顺利,一遍就译好了。后来翻译家郝运看了我的“处女译”,给了我充分的鼓励,还对照原文逐字逐句修改,使我受益匪浅。
初学翻译时,哪些作品对您帮助最大?
我从中学时代就爱看书、看电影,至今还珍藏有初版的《傲慢与偏见》,王科一的译本宛如田野上吹过的一阵清新的风,我觉得译本中俏皮、机智的语言妙不可言,对这位不相识的译者心向往之。傅雷也是我青年时代崇拜的翻译家,他翻译的作品,让我至今都难以忘怀。
翻译最难的是忠实作者思想,您如何看待译者与作者的不同?
作者是创作,是“无中生有”。译者是再创作,前提是尊重原作文本的“有”,而共同之处是两者都是创作。翻译尽管是“二度创作”,但译者的才情大有用武之地,他所体验的甘苦,也是一种创作的甘苦。翻译不是“外文加中文”的物理反应,而是化学反应,要加催化剂。“化学反应”就是再创作。对于翻译来说,就是要把原作者的文采,透过译者传递给读者。按照这一逻辑,译者最好的状态应该像一块儿玻璃,读者可以透过玻璃看到原作、看到作者。这实际上很难做到,或者说是不可能完全做到的。
不同性格的作家写出的作品风格也不同,译者的性格对翻译作品是否会有影响?
性格对翻译难免会有影响。好的译者,多多少少会是一个“性格演员”,而不一定是“本色出演”。
您给自己定的翻译标准是什么?
我给自己定的翻译标准:一是让正襟危坐的读者能顺利地读下去;二是让有文学趣味的读者能从中读出它的好来。
戏曲界有一种说法“裴艳玲演过的戏,…HSK6
戏曲界有一种说法“裴艳玲演过的戏,别人动不起”,是不是您的表现力确实比别人强?
那倒不假,作为演员来说,不管你心里这个角色怎么样,必须得表达出来才行。不光你的手眼要会说话,甚至于脚丫子、眼睫毛都要会说话才行,哪个环节出了问题老百姓都不答应。戏曲演员很不容易的,很多人一辈子都唱不出“名”来。比如眼神耷拉那么一下,停留几分钟、几秒钟,这个“技术”就像一门科技一样,多了报废了,少了不到位。
这都要靠平时下功夫去练?
对。平时方方面面的功夫做足了,演到那个环节的时候才能信手拈来。好的艺术家都能控制表演的尺寸,瞪多大的眼、迈多大的步,心里都有数。
您觉得艺术上的成就是靠天分还是靠勤奋?
都有吧。天生我材必有用,作为艺人不要辜负了自己的天分,一个人知道自己是做什么的,一定要把能量全部释放出来。我们这个剧团演什么角色的都有,只要你努力了,老天爷就会偏爱你,就是把龙套跑好了也非常棒。干我们这行的,只要在台上像个样子的,在下面就是非常下功夫的,你看着他好像端着茶杯发呆,脑子里肯定在琢磨自己的戏呢。
戏曲舞台和现实生活在您心目中各占着怎样的位置?
各占一半儿吧,甚至有的时候戏的东西更多一些。我不管去哪里,到哪个国家的什么地方,看着街上的很多建筑、景色,所有的东西我觉得都像布景。我更多的心思还是在舞台上,我觉得生活中的交往好像是一个编排的戏剧,很多是可有可无的,可多可少的。