WinHSK

疼痛

HSK5adj
0 · Lv.1
téngtòng

đau; buốt; nhức

漢越 đông thống

例句

Câu ví dụ
免费例句

他的手臂非常疼。

Tā de shǒubì fēicháng téng.

HSK4

Cánh tay của anh ấy rất đau.

His arm hurts a lot.

乳房疼痛需要看医生。

Rǔfáng téngtòng xūyào kàn yīshēng.

HSK5

Đau ngực cần đi khám bác sĩ.

Breast pain requires seeing a doctor.

这个词高于你当前学习等级,先在右上调高等级再查看。

Tình huống & hội thoại

国外对针灸一直很有兴趣,先请您谈谈…HSK6
国外对针灸一直很有兴趣,先请您谈谈这其中的原因吧。
针灸疗法简便易行,行之有效,在治疗很多疾病中可以起到立竿见影的作用。比如说牙疼、腰疼这类疼痛性疾病,很多好的医生可以做到一针下去病痛顿除,所以很容易被大家接受。再者,它对人体没有任何伤害,是一种纯自然疗法,非常符合现代人对疾病的治疗理论,所以国外对针灸的兴趣是非常大的。当然,针灸还可以治很多慢性病,它主要是通过治疗来调动人体自身的抗病抵御能力,这也是国外人对针灸感兴趣的原因之一。
从西方只认同针灸的实践来看,您是否认为中医推广的力度还远远不够?
我很同意你的看法,中医要发展还是任重道远,特别是中药服用比较复杂,要煎煮,口感也不好,不方便携带,所以如果给药途径没有重大变革,推广会有难度。现在有免煎颗粒,比过去就好得多了。再者,我们的宣传也不到位,大家没有认识到整体调整、调动自身免疫功能来战胜疾病的好处。
有人说,中医是养生,西医是治病。您赞同这种说法吗?
其实西医也有很多是养生的理论,中医也有很多治病的办法。看问题应该理性,应该平和,所以对这种说法我不能完全赞同。
您如何看待中西医结合这一问题?
我曾在《百家讲坛》中专门讲到中西医结合的问题,中医和西医尽管是两种医学理论体系,但是它们的研究客体是一个,都是人,所以它们在理论上有一定的通用性,在治疗上有很大的互补性。我常说,中医是寸,寸有所长;西医是尺,尺有所短,我们如果能很好地把它们结合在一起,来治疗疾病,将会事半功倍。
国外对针灸一直很有兴趣,先请您谈谈…HSK6
国外对针灸一直很有兴趣,先请您谈谈这其中的原因吧。
针灸疗法简便易行,行之有效,在治疗很多疾病中可以起到立竿见影的作用。比如说牙疼、腰疼这类疼痛性疾病,很多好的医生可以做到一针下去病痛顿除,所以很容易被大家接受。再者,它对人体没有任何伤害,是一种纯自然疗法,非常符合现代人对疾病的治疗理论,所以国外对针灸的兴趣是非常大的。当然,针灸还可以治很多慢性病,它主要是通过治疗来调动人体自身的抗病抵御能力,这也是国外人对针灸感兴趣的原因之一。
从西方只认同针灸的实践来看,您是否认为中医推广的力度还远远不够?
我很同意你的看法,中医要发展还是任重道远,特别是中药服用比较复杂,要煎煮,口感也不好,不方便携带,所以如果给药途径没有重大变革,推广会有难度。现在有免煎颗粒,比过去就好得多了。再者,我们的宣传也不到位,大家没有认识到整体调整、调动自身免疫功能来战胜疾病的好处。
有人说,中医是养生,西医是治病。您赞同这种说法吗?
其实西医也有很多是养生的理论,中医也有很多治病的办法。看问题应该理性,应该平和,所以对这种说法我不能完全赞同。
您如何看待中西医结合这一问题?
我曾在《百家讲坛》中专门讲到中西医结合的问题,中医和西医尽管是两种医学理论体系,但是它们的研究客体是一个,都是人,所以它们在理论上有一定的通用性,在治疗上有很大的互补性。我常说,中医是寸,寸有所长;西医是尺,尺有所短,我们如果能很好地把它们结合在一起,来治疗疾病,将会事半功倍。

闯关进度

Tiến độ
1汉字
2
3结构
4句子
5更多
⭐ Lv.10 分 · 距下一级 50